Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Среди тотемов числятся некие Sodals, the Sodal spirits - я так понимаю, имеются в виду духи Sodality* (from Latin sodаlitаs, fellowship, from sodаlis, companion; братство, община, содружество, товарищество). Смотрим по описанию:
английский
отсюда; тут вообще список если не всех, то многих тотемов
---------
* Также немного другое значение термина sodality: http://en.wikipedia.org/wiki/Sodality
Как это сказать по-русски?
Духи братстваравенства и солидарности?... Общности?...
Пока остановились на Единствах.
-------
также в комментариях обсуждаем другие переводы названий тотемов:
Тотемы у Стеклоходов: Clashing Boom-Boom и Easy Credit
Тотем из книги о Кроатан: Earth-burrowers
... и многое другое
английский
отсюда; тут вообще список если не всех, то многих тотемов
---------
* Также немного другое значение термина sodality: http://en.wikipedia.org/wiki/Sodality
Как это сказать по-русски?
Духи братства
Пока остановились на Единствах.
-------
также в комментариях обсуждаем другие переводы названий тотемов:
Тотемы у Стеклоходов: Clashing Boom-Boom и Easy Credit
Тотем из книги о Кроатан: Earth-burrowers
... и многое другое

Chhi-Lin - из Книги Звездочетов.
Merlin - из Книги Серебряных Клыков.
Mir-Herta - из книги "Valkenburg Foundation".
Mokihani - из книги "Immortal Eyes: Shadows on the Hill".
Tambiyah - из книги "Rage Across the Heavens".
Вроде не слишком сложно.
Mokihani - www.sscchamber.org/index.php?page=news&display=...
Mir-Herta - только это www.artofgame.ru/index.php?autocom=ibwiki&cmd=a...
Merlin - он и в Африке Мерлин
Chhi-Lin - скорее всего единорог www.unicorns.co.za/tales/the-chinese-creation.h...
И насчет Phoebe, у меня было как "Феба", кое-где есть и как "Фиби".
Как-то странно Клыкам поклоняться Мерлину...
Килин который? Да, может быть. Говорят, что Хенгейокайцам он является.
Merlin - кречет
Phoebe - Феба, Луна
Кречет уже ближе к истине.
Феб не катит?)Там тетка? Как все ужасно.Мерлин
Менсонкрут! Как раз, рыцари круглого кола и все такое. Ихняя тема.P.S. Феба как бы, скорее "она", чем "он".
Описание рулит. А то реально наугад. Мерлина в том числе.
А, вот и он сам:
Merlin
P.S. Птичко это.
Фебюс у меня вызывает стойкие ассоциации с Нотр Дамом и глубоким соответствием транслитерации имени характеру персонажа
Они же не Нувиша, в конце-концов...
Все фигня, кроме пчел!
По Дзизу (верпчелам) тут где-то были хуомрулы)
Albus Rattus Daemonicus, мало в принципе или по количеству пчел?
По количеству пчел)