Со-действовать, а не со-страдать (с)
Народ, слово Lunes в контексте "ты бежала с духами и с Lunes" что может означать? Это какое-то название духов в ВтА? Словарь выдает "одержимый", но немного не то по контексту.

Еще просьба. Вот кусочек перевода по трайбуку Страйдеров. Первая редакция, 64 страница.
Там беда - кусок страницы запачкан пдфным рисунком, который не вычленяется от текста. Половину текста не видно вообще, ни на экране, ни на бумаге.
ПОэтому на месте перевода закрытых абзацев я поставила звездочки. Это предисловие к последней главе Трайбука, обидно.

Если у кого-то есть текстовый формат этого трайбука каким-то чудом, или хотя бы возможно рассмотреть, что там пишут - прошу вас, выложите тут или пришлите мне!!!

Перевод

@темы: Silent Striders

Комментарии
17.01.2011 в 20:16

Адам стал как один из нас
С полумесяцами?
17.01.2011 в 20:25

Со-действовать, а не со-страдать (с)
Нелогично, не
25.01.2011 в 19:15

Адам стал как один из нас
Корник Оборотней второй редакции, стр. 265:
«Lunes are Jagglings of Luna».
25.01.2011 в 20:06

Со-действовать, а не со-страдать (с)
спасибо

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии